"Als stünde mir die ganze Welt offen!"
Valeria Gerlein ist in der Sowjetunion mit Russisch aufgewachsen und mit 20 Jahren nach Deutschland gekommen. Hier hat sie ihre Deutschkenntnisse ausgebaut, studiert, ihren Mann kennengelernt und Familie gegründet. Sie lebt nun seit 26 Jahren hier und spätestens durch die Geburt ihrer Kinder ist Kempten ihr Zuhause geworden. Als Vorstandsmitglied des Integrations- und Bildungsvereins INTELLEKT e.V. ist sie auch ehrenamtlich aktiv.
Frau Gerlein, welche Sprachen sprechen Sie in Ihrem Alltag?
Deutsch und russisch. Mit meinem Mann und meinen Eltern spreche ich eher russisch, mit meinen Kindern mittlerweile mehr deutsch als russisch. Sie sind jetzt 13 und 15 Jahre alt und Deutsch ist in ihrem Leben relevanter und da ist es natürlicher, wenn ich deutsch mit ihnen spreche. Mit meinem Bruder spreche ich mal russisch, mal deutsch. Aber welche Sprache ich spreche, hängt auch vom Thema ab. Russisch ist für mich eher eine „Haushalts- und Familiensprache“, während mein Deutsch breiter angelegt ist.
Немецкий и русский. С мужем и родителями я говорю больше по-русски, а с моими детьми теперь больше по-немецки. Им сейчас 13 и 15 лет, и немецкий язык более важен в их жизни, и это более естественно, что я говорю с ними по-немецки. Иногда я говорю с братом по-русски, иногда по-немецки. Но на каком языке мы говорим, зависит от темы. Для меня русский - это скорее «домашний и семейный язык», в то время как мой немецкий распространяется на все сферы моей жизни, особенно на мою работу.
In welcher Sprache fühlen Sie sich mehr zuhause? In Deutsch, in Russisch, in beiden?
Schwer zu sagen. Ich spreche mehr deutsch als russisch und bin auch im Deutschen breiter aufgestellt. Ich lebe nun länger in Deutschland als in der Sowjetunion. Andererseits ist mir Russisch näher, wenn ich entspannt bin. Da passiert dann schon mal, dass ich mit guten deutschsprachigen Freunden plötzlich russisch spreche.
Трудно сказать. Я говорю больше по-немецки, чем по-русски, я бы даже сказала, что мои знания немецкого на данный момент намного шире, чем русского. Я живу в Германии дольше, чем в Советском Союзе. С другой стороны, в свободное время русский язык мне ближе. Иногда случается , что я вдруг я начинаю говорить по-русски с моими немецкоязычными друзьями.
Wie fühlt es sich an, mehrsprachig zu sein?
Als stünde mir die ganze Welt offen! Ich beherrsche Deutsch, Russisch und Englisch. Damit komme ich sehr weit und fühle mich flexibel. Mehrsprachigkeit bedeutet Reichtum und Freiheit.
Как будто весь мир открыт для меня! Я говорю на немецком, русском и английском языках. Благодаря этому я не чувствую языковых барьеров и это очень помогает в повседневной жизни и на работе. Это невероятно укрепляет уверенность в себе. Многоязычие это свобода.
Sprechen Sie Allgäuer Dialekt?
Ich habe selbst zwar einen Allgäuer Akzent, doch ich spreche bis auf einzelne typische Wörter kaum Dialekt. Ich verstehe aber eigentlich alles. Wenn ich außerhalb Süddeutschlands unterwegs bin, merken die Leute sofort, dass ich aus Bayern komme…
У меня есть альгойский акцент и нет проблем с пониманием местных жителей , но, за исключением нескольких типичных слов, я почти не говорю на диалекте. Когда я выезжаю за пределы южной Германии, люди сразу замечают, что я из Баварии.
Vielen Dank! большо́е спаси́бо!